Философию в массы

Комментарий к

ранний и поздний Хайдеггер (о сущности «поворота»)
http://mikeura.livejournal.com/483921.html

Я тут был на одном семинаре про прозу жизни. Так вот, как оказалось, что для успехов даже в обыденных вещах важно найти Daseinsberechtigung. Без нее, как говорят, возникают серьезные проблемы.

Translate.ru переводит Daseinsberechtigung как право на существование.

Яндекс словарь (ABBYY Lingvo) также выдает  право на существование.

Рамблер словарь также право на существование.

Google Translate переводит Daseinsberechtigung как смысл или смысл существования.

С моей точки зрения право на существование ближе к тому, что можно увидеть в Duden

http://www.duden.de/rechtschreibung/Daseinsberechtigung

хотя перевод Google выглядит, после некоторого размышления, тоже неплохо.

Обратный перевод с  «право на существование» срабатывает корректно в  Яндекс словарь (ABBYY Lingvo): получается Daseinsberechtigung.

Translate.ru переводит  «право на существование» на немецкий как «Das Recht auf die Existenz».

Google Translate переводит «смысл существования» на немецкий как Raison d’etre. Это логично, поскольку Google переводит Daseinsberechtigung даже на английский как Raison d’etre. Интересно отметить, что данное обстоятельно подтверждает немецкая Википедия, где Daseinsberechtigung можно найти именно в статье Raison d’etre. Немцы любят французкую кухню и пара слов по французски в Германии идут на ура.

09.12.17

См. также обсуждение

https://gignomai.livejournal.com/974601.html?thread=8615689#t8615689


Comments are closed.