Запугивание
- Разумно предположить, что…
- Несомненно…
- Очевидно…
Угроза
- Было бы антинаучным не суметь…
- Сказать это означало бы впасть в известное заблуждение, согласно которому…
Оскорбление
- Работе недостает необходимой строгости для…
- Назовем такую теорию «узким» рационализмом.
Уничижение
- Работа не приведет к построению формальной теории.
- Его результаты нельзя измерить количественно.
- Мало кто сегодня всерьез поддерживает это мнение.
Уклонение от обсуждения спорной проблемы
- Он не представил никакой альтернативной теории.
- Однако это предмет…
- Он действительно привел ряд фактов, заслуживающих внимания, хотя…
Торг
- Вы правы постольку, поскольку…
- Если принять реалистическую точку зрения, то можно согласиться с утверждением, что…
Лесть
- В его вдохновляющей статье…
- Его статья поднимает некоторые интересные проблемы…
Информация
Джордж Лакофф, Марк Джонсон, Метафоры, которыми мы живем.
Обсуждение
https://evgeniirudnyi.livejournal.com/196316.html
04.11.2018 Утопи мои печали
Английское слово solution переводится как «решение» и также как «раствор». Это позволяет представить себе solution of my problems (решение моих проблем) как химическую метафору: раствор моих проблем. Ниже цитата из книги Лакоффа и Джонсона:
‘Один иранский студент вскоре после приезда в Беркли посещал семинар по метафоре, который вел один из нас. Среди удивительных вещей, обнаруженных им в Беркли, было выражение, которое он слышал много раз подряд и понял как исключительно разумную метафору. Это было выражение the solution of my problems ‘разрешение моих проблем’ — которое он воспринял как большое количество кипящей и дымящейся жидкости, содержащей все ваши проблемы в растворенном виде и в виде осадка, с катализаторами, постоянно растворяющими одни проблемы (в данный период времени) и осаждающими другие.’